Большая надпись в честь Кюль-Тегина

0-7Свою надпись в честь Кюль-тегина Йоллыг тегин завершает следующими словами: (14 строка второй стороны памятника в честь Куль тегина) Тот, кто надписал все надписи — я, (принц) Йоллыг тегин, племянник Культегина. Сев двадцать дней Я, (принц) Йоллугтегин, написал все эти надписи на этом камне. Для сыновей и родственников, чтобы оплакивать. Благословите. Вы скончались (lit.: ‘улетели’), пока Тенгри не даст Вам жизнь снова… Далее

Захириддин Мухаммад Бабур. Рубаи и афоризмы

                               022024
В поэзии Бабура также затронуты вопросы нравственности и духовного совершенства человека. Поэт возвышает человека, относится к нему с великим уважением, высоко ставит человеческое достоинство. Он отвергает то, что противоречит этому. По мнению Бабура, эгоизм, самолюбие, жадность, тщеславие — негодные качества, губящие человека. Поэт дает искренние советы людям. В своих рубаи он говорит о том, как человек должен воспитывать в себе лучшие моральные качества. Далее

Бабур-намэ. Перевод M.Салье. 1948 / Baburname — Russian — translated Salye — 1948

045
«Бабу́р-наме́» (перс. بابر نامہ‎; «Книга Бабура» или «Записки Бабура») — воспоминания Захир ад-дина Мухаммеда Бабура (1483—1530), основателя Империи Великих Моголов, потомка Тамерлана. Написаны на тюркском языке, в то время именовавшемся «turkiy»; при этом встречаются отдельные фразы и стихотворные вставки на фарси. Далее

Послания Алишера Навои потомкам & Алишер Навои. Афоризмы

022

9 февраля — день рождения великого поэта, мыслителя и государственнего деятеля Алишера Навои

Уже более пяти веков гениальные творения Навои, воспевая идеи гуманизма, мира, высокие человеческие чувства, прочно занимают достойное место в сокровищнице мировой литературы. Неповторимый поэтический мир гениального поэта и мыслителя — это синтез общечеловеческих идей, думы и чаяния о счастье, поэтому не удивительно, что его произведения до сих пор волнуют умы и сердца наших современников. Они стали источником духовной силы, служат нравственным уроком подрастающим поколениям. Далее

Улдис Берзиньш: Мне хотелось понять, каким образом Обращения в Коране изменили историю мира

247
Улдис Берзиньш (Uldis Bērziņš) – латышский поэт- переводчик, ученый-лингвист перевел Священный Коран на латышский язык Перевод Священной Книги мусульман Улдис Берзиньш называет наивной попыткой выразить на латышском языке поэтику Корана. В беседе с корреспондентом АзерТАдж Нигяр Гусейновой поэт рассказал о работе над переводом Корана. Далее

Алишер Навои и Герат

hirot

Алишер Навои много делал для того, чтобы превратить Хорасан в культурную и благоустроенную страну. Например, на караванных путях в степи при нем были построены прекрасные рабаты (постоялые дворы), через Гарируд и другие реки перекинуты мосты. В самом Герате, на берегу канала Инджиль, он выстроил целый квартал прекрасных зданий, здесь возникли больницы, школы, общежития для ученых и поэтов. Алишер Навои сам принимал живое участие во всех работах, и мастера видели в нем друга и художника. Далее

Вагиф Самедоглу похоронен в I Аллее почетного захоронения

09

На похоронах народного поэта Вагифа Самедоглу произошел интересный случай. Как сообщает Oxu.Az со ссылкой на АПА, одна из читательниц поэта, молодая девушка положила возле могилы В.Самедоглу одну пару обуви.На листе бумаги, который девушка положила возле обуви, были написаны от руки следующие строчки из стихотворения Вагифа Самедоглу:

«Məzarıma
nə başdaşı qoyun,
nə heykəl.
Bir cüt ayaqqabı qoyun,
ayağıyalın
geyib getsin…».

Жест читательницы растрогал присутствующих на церемонии. Супруга поэта — Нушаба Векилова отметила в свою очередь, что это истинная любовь читателя. Далее