Дети эмира: расплата за отца

115602618_large_1024pxProkudinGorskii19.jpgНаверное, многие слышали о том, что и на территории бывшего Союза проживали его дети, и то, что один из них стал генералом. Чтобы проверить эту информацию, я поехал в Бухару, где познакомился с Н. Наимовым — редактором областной газеты. Он подарил несколько своих книг и любезно поделился собранными сведениями, которые легли в основу этой статьи. Далее

Айдын Гударзи Наджафов. Скульптура эмира Бухары. Раскрыты тайны неизвестной скульптуры эмира Бухары

07    Поздней осенью 2014 года в букинистическом магазине Лос-Анджелеса мне довелось познакомиться с одним из потомков российских иммигрантов, оказавшихся в Америке после драматических для России событий 1917 года. Узнав о моем интересе к дореволюционной истории Туркестанского края, собеседник на сносном русском языке рассказал об издавна хранившейся в его коллекции «редкости» — изображения небольшой по размеру восковой фигуры богато одетого азиата, восседавшего на не менее богато убранном коне. Далее

Ибрагимова В.Ф. Словарь русско-украинских фамилий тюркского происхождения & Какие русские фамилии на самом деле тюрко-татарские

Bulgariislam.jpg  Наверное, все слышали поговорку: «Поскреби русского – найдешь татарина!» Русская и татарская культура настолько тесно соприкасались друг с другом, что сегодня мы порой даже не подозреваем о татарском происхождении некоторых русских фамилий. Далее

Встреча А.С. Пушкина с Фазыл-ханом Гаруси & Как Иран извинялся за убийство Грибоедова

eb178965cfde15560656aae6673e0b7d__1260x.jpg    В 1245 г. по мусульманскому лунному летоисчислению (в 1829 г.), когда, после подписания Туркманчайского мирного договора (по итогам русско-иранской войны 1828-1829 гг., — прим. перев.) в Тегеране, в результате провокации трагически погиб великий русский писатель, «вазир-мухтар» (почетный титул, который можно перевести как «полномочный посол» или же «полномочный министр», — прим. перев.) А.С. Грибоедов, шах Ирана Фатх-Али отправил в Россию своего внука, Хосрова-мирзу, сына наследного принца Аббас-мирзы, обладавшего хорошими манерами и приятной внешностью, во главе так называемого «извинительного посольства» (которое должно было принести извинения за трагический инцидент в Тегеране, — прим. перев.). Далее

Так говорил аль-Хорезми: как ученые из Центральной Азии повлияли на развитие науки в Средние века

Так говорил аль-Хорезми: как ученые из Центральной Азии повлияли на развитие науки в Средние века  Центральная Азия в Средние века стала центром просвещения: наука и культура в то время особенно активно развивалась именно на территории современных Туркменистана, Таджикистана, Узбекистана, Кыргызстана, Казахстана, а также частично Афганистана, Пакистана и Китая. В издательстве «Альпина Паблишер» вышла книга Фредерика Старра «Утраченное Просвещение: золотой век Центральной Азии от арабского завоевания до времен Тамерлана». T&P публикуют отрывок о том, как центральноазиатским ученым приходилось кочевать и почему многие из них оказались незаслуженно забыты. Далее

Золотой век Просвещения в Центральной Азии. Обзор книги Фредерика Старра «Утраченное просвещение»

433c49d0-e8eb-ce28-f6c8-208c62dc8429.jpg    Стивен Фредерик Старр принадлежит к той плеяде исследователей, чья любознательность и эрудиция позволила в полной мере показать истину и красоту Просвещения в Центральной Азии, причем метод рассуждения от противного и дотошный анализ позволяет проникнуться не только логикой времени, но и осознать все причины, повлиявшие на постепенное превращение «стержня Азии» в его периферию. Самое главное, что большинство событий, да и личностей, описанных в книге, знакомы читателям – с Ибн Синой, Омаром Хайямом, Аль-Фараби и Аль-Бируни знакомы или хотя бы наслышаны о них в регионе, однако, книга Старра склеивает разрозненные листы их биографий в единое целое, позволяя окунуться в великий мир центральноазиатского Просвещения. Обращаясь к периоду с 8-го по 12-й века, Старр прослеживает ключевые моменты развития науки и культуры «перекрестка цивилизаций». Далее

Как погиб «Пахтакор». Тайна крупнейшей авиакатастрофы СССР

image.jpg    Самая страшная катастрофа в истории советской авиации и футбола произошла в небе над Днепродзержинском 11 августа 1979 года. В этот день столкнулись два пассажирских самолёта, в одном из которых почти в полном составе летел футбольный клуб «Пахтакор». 178 погибших, десятки семей, лишившихся родных, более 30 лет под грифом «Секретно». Далее

Почему могилу Чингисхана невозможно найти

09
  В могиле великого полководца и основателя самой крупной в истории человечества континентальной империи могут лежать несметные сокровища, но в Монголии хотели бы, чтобы место захоронения оставалось тайной. Почему? Ответы на эти вопросы искала редакция BBC, которая отправилась на родину Чингисхана. Далее

Борец за свободный Туркестан и первый казахский диссидент

07«Правительства Алаш-Орды и Туркестанской автономии, избранные после Октябрьской революции 1917 года народными представителями на съездах в Оренбурге и Коканде, являлись единственно легитимными на территории Центральной Азии, тогда как большевистская власть была насильно навязанной. И, как следствие, ни одну из надежд народов ЦА она не оправдала. Самое яркое и трагическое доказательство этого – искусственно организованный в Казахстане голод, унесший половину населения». Далее

Сайфи Сараи. Сухейль и Гульдурсун

zolotaya_orda_islam03.jpgСамый тонкий и изящный поэт Золотой Орды Сайфи Сараи жил и писал в Сарай-аль-Джадид, в столице Золотой Орды, много путешествовал по стране. Его самый известный труд – поэма «Гулистан бит-тюрки». Далее

Великое слово — Бер. Несколько слов о тюркском слове — бер

07    В очень далекие времена появилось оно, еще до новой эры. Перевод: — один, первый, одинаковый. В современных языках, у носителей тюркской речи, звучит по-разному: бр, бер, бир, бэр… (Бергелеп, берлек, берлешеп, беритеп, берлету…). А самое главное его значение, это — один. Первый!.. Далее

Александр Джумаев. «Устав Среднеазиатских музыкантов» в переводе Чулпана.

021  Но заголовок на первой странице рукописи не оставлял сомнений: в руки мне попал уникальный исторический документ, по-видимому не известный ещё учёному сообществу и не введённый в научный оборот: «Рисоля Среднеазиатских музыкантов. Перевод Чулпана». Именно потому, что не ожидал здесь встретить имя выдающегося поэта, писателя, драматурга, переводчика Абдулхамида Сулеймана угли Юнусова (1898–1938), вошедшего в историю узбекской культуры под творческим псевдонимом (тахаллус) Чулпан. Далее