Латинизированные имена мусульманских ученых и философов

09     Известно, какое огромное влияние оказали мусульманские ученые и философы на культурную жизнь Европы в средние века. Поскольку языком европейской науки до XVIII века оставалась латынь, их имена были латинизированы. Это было необходимо для того, чтобы ими могли пользоваться не только те, кто знал арабский язык — «латынь Востока» — но и все образованные европейцы. Здесь приводятся имена мусульманских ученых и философов, оказавших наибольшее влияние на научные и философские поиски их европейских коллег. Приводится лишь та часть оригинального имени, которая была взята за основу его латинского варианта. Далее

Лев Толстой… истинный отшельник

045    В этой статье мы коснёмся его выдающегося произведения «Литературные портреты», близкого к жанру мемуаров, где автор абсолютно откровенно и искренне повествует о себе, своей жизни и творчестве. Он рассказывает об известных русских писателях, которых он встречал на своем пути. Он описывает эти встречи во всех подробностях, касаясь также их моральных устоев, стиле, отношениях, конкуренции, конфликтов, случавшимся на почве политических и литературных убеждений. На арабский язык это произведение перевел выдающийся драматург Аль-Фарид Фарадж. Книга впервые вышла в свет в 1957 году, потом была переиздана в 2009 году, предисловие ко второму изданию написал Набиль Фарадж. Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Африка & Заключение

077

Размышляя над историческими судьбами человечества, обозревая современный ему мир, в котором угнетенные народы поднимались на борьбу за лучшее будущее, Толстой многократно обращался мыслью и к арабским странам.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и арабские страны

077

    Размышляя над историческими судьбами человечества, обозревая современный ему мир, в котором угнетенные народы поднимались на борьбу за лучшее будущее, Толстой многократно обращался мыслью и к арабским странам.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Турция

077

     В годы ранней юности Лев Толстой выбрал своей будущей специальностью арабско-турецкую словесность…Интерес Толстого к Турции и ее народу особенно возрос в связи с русско-турецкой войной 1877 — 1878 гг. и предшествовавшими ей бурными событиями — вооруженным восстанием славян в Боснии и Герцеговине (1875), решительной борьбой болгар против турецкого ига (1876), движением помощи славянам, развернувшимся в России.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Иран

077

    Из стран Ближнего Востока Толстой наибольший интерес проявил к Ирану. Его внимание привлекло зародившееся там в XIX в. социально-религиозное движение крестьянских и городских масс, известное под названием бабид-ского движения.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Япония (2 часть)

077

     По свидетельству советских и японских исследователей, японцы впервые узнали о Толстом и его творчестве в 80-х годах прошлого века из зарубежных источников — статей Мэтью Арнольда, Томаса Стэда, Чарльза Тэрнера и других английских авторов112, а также из публиковавшихся в Англии лекций и статей революционера-эмигранта С. М. Степняка-Кравчинского.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Япония (1 часть)

077

Японией Толстой впервые заинтересовался в октябре 1853 г., в бытность волонтером русской армии на Кавказе. В этот период он прочитал переизданные в 1851 г. нашумевшие «Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев в 1811, 12 и 13 годах» и сделал из них ряд выписок; это первые упоминания о Японии в толстовском дневнике.

Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Индия (2 часть)

077      Как установили индийские исследователи, Ганди впервые познакомился с сочинениями Толстого двадцатичетырехлетним юношей в 1893 г., в первый год своего пребывания в Южной Африке. Следы этого знакомства обнаруживаются уже в его первой речи в Претории, когда он в духе Толстого призывал индийских рабочих забыть личные обиды и объединиться для совместной ненасильственной борьбы за свои права. Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Индия (1 часть)

077 В последние годы жизни Толстого интерес к его произведениям во всех странах Востока, в том числе и в Китае, необычайно возрос. К этому времени относится появление первых переводов сочинений русского писателя на китайском языке. Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Китай (2 часть)

077     В последние годы жизни Толстого интерес к его произведениям во всех странах Востока, в том числе и в Китае, необычайно возрос. К этому времени относится появление первых переводов сочинений русского писателя на китайском языке. Далее

Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Китай (1 часть)

077    В детстве и юности Толстой имел о Китае весьма смутное представление. Среди книг, которые произвели на него сильное впечатление в ранние годы, не было ни одной о жизни китайского народа. И тем не менее интерес к этой стране появился у него рано. Далее