Произведение московской поэтессы Ирины Алексеевой «Ода Самарканду» вошла в Книгу рекордов России.
Российские эксперты включили «Оду Самарканду» в справочник достижений как «стихотворение, переведенное на наибольшее количество языков, опубликованное в одном печатном издании». Поэтическое посвящение «Жемчужина Востока» переведено на 62 языка с участием 70 поэтов и переводчиков из 50 стран. Книга родилась в рамках международного проекта «Самаркандиана» и посвящена Международному десятилетию сближения культур (2013-2022 гг.), объявленному Генеральной Ассамблеей ООН.
Помимо переводов стихотворения, антология включает статью «Самаркандиана: культура, объединяющая мир», эссе Ирины Алексеевой, а также сведения об авторе и переводчиках, цветные вкладки с фотографиями древнего города. Издание снабжено аннотациями на английском, немецком, французском, итальянском, узбекском языках и эсперанто.
«Всякому человеку, побывавшему в Узбекистане, уже не забыть эту страну, она будет манить и своей добротой к гостю, и запахом лепешек, и прохладой арыков, виноградными гроздьями, пронизанными щедрым солнцем. Каждому из гостей дорого в Узбекистане что-то свое, упрятанное в заповедный уголок сердца. Для меня это Самарканд, — пишет Ирина Алексеева. — Вспоминая этот удивительный город, восхищаюсь его красотой, с теплотой думаю о его жителях и от всего сердца желаю народу Узбекистана, всем моим самаркандским друзьям, всем поэтам, подарившим свои переводы для этой книги, всем нашим читателям и всем людям на свете добра и мира!… Тот вечер, когда я написала «Оду Самарканду», я, наверно, никогда не забуду…»
Автор: Анатолий Ионесов, основатель Самаркандского городского интерклуба «Эсперанто», общественного Музея мира и солидарности.