I went to my neighbor’s house for something to eat yesterday (Вчера я пошла (пошел) к соседке (соседу) чего-нибудь поесть).
Задумайтесь над этим английским предложением. Оно довольно простое, и владеющий английским языком человек точно поймет, что оно значит. Но о чем это предложение расскажет вам на самом деле — а точнее, о чем оно не расскажет? В нем не уточняются такие факты, как пол субъекта и его соседа, направление, в котором пошел говорящий, характер его отношений с соседом и то, что было на обед — пара печенек или жаркое с сочной подливкой. Английский не требует от говорящего сообщать такую информацию, но если бы то же самое предложение было на французском языке, мы бы точно знали пол каждого, о ком в нем говорится. Далее
Теги: язык
Откуда ведет начало наш язык
Где находится исток праиндоевропейского языка — предка большой языковой семьи, в которую входит, в том числе, польский? Кто разнес его по Европе: пастухи из Анатолии или пастухи из украинских степей? Ведутся споры. Далее