Первый том из 240 произведений, которые были написаны в период с 1880 по 1885 год и многие из которых впервые выходят в свет на испанском языке, открывает публикацию полного собрания рассказов великого русского писателя.
Хосе Андрес Рохо (Jos? Andr?s Rojo)
Если бы его душой были часы, то Чехов был бы часовщиком. Тем, кто отлично знает их внутренний механизм и разбирается в том, как работают каждая деталь и шестеренка. Он всегда находился внутри события, рассказывая о том, как работает этот механизм и что происходит с этими созданиями, которые однажды должны будут умереть, а пока что занимаются тем, что наполняют пустое пространство времени. Издательство P?ginas de Espuma сейчас приступило к выпуску, под редакцией Паула Вьехо (Paul Viejo) полного собрания рассказов Чехова в четырех томах, объем каждого из которых составляет 1,2 тысячи страниц. Первый том, в котором представлены 240 произведений начального периода чеховского творчества, вскоре появится на прилавках книжных магазинов.
Чехов был не только писателем, но и врачом, и использовал медицинские познания при написании своих произведений. Он родился в 1860 году в Таганроге и опубликовал свой первый рассказ в возрасте 20 лет. С тех пор он занимался литературным творчеством до самой смерти. Он умер от туберкулеза в 1904 году в городе Баденвейлер. Все рассказы и юмористические произведения, написанные Чеховым до 1882 года, были опубликованы под псевдонимом. Лишь начиная с 1883 года, он стал подписывать их своим именем. Его первая книга «Рассказы Мельпомены» увидела свет в 1884 году. В новелле «Три желтые розы», посвященной последним дням жизни русского писателя, Раймонд Карвер воспроизводит высказывание, сделанное Чеховым после визита Толстого. Поскольку у него не было «видения жизни», то ему пришлось описывать то, как его герои «любят, женятся, рожают детей и умирают. И как разговаривают». Вот это он и сделал.
При подготовке к печати полного собрания рассказов Чехова своей главной задачей Паул Вьехо считает дать испанскому читателю возможность проследить в хронологическом порядке за литературной биографией писателя. «Теперь наконец-то можно пронаблюдать за его творческим ростом, за его превращением в маститого автора, чьи блистательные произведения неизменно вызывают наше восхищение. Да, в собрании рассказов есть те, которые ранее не публиковались, особенно те, что относятся к раннему периоду его творчества», — поясняет литературовед.
По его словам, около 60 рассказов почти наверняка никогда ранее не переводились. Хотя их может быть и до 90, поскольку очень трудно проверить, не перевел ли кто-нибудь одно из произведений писателя для журнала, выходившего, скажем, в Парагвае. Чехов вынужден был писать рассказы такого объема, который ему задавали издательства, где он публиковался: 15 строк. А как обстояли дела с переводами? «Многие его произведения переводились в Испании, поэтому вместо того, чтобы заказывать новый перевод почти 650 рассказов, которые войдут в четыре тома, мы решили, что было бы неплохо попутно рассказать об истории перевода Чехова в Испании. О первопроходцах, которые представили его широкому кругу читателей, о тех, кто присоединился позже, а также о совсем недавних, к которым я причисляю и себя», — говорит Паул Вьехо.
Будучи искусным рассказчиком, Чехов сумел поведать о непростых нравственных перипетиях, в которых оказываются люди, детально прорисовывая каждый момент, большие и малые беды, радости и удовольствия. Он жил в Москве, когда отчасти по причине финансовых трудностей своей семьи решил предложить некоторые из своих рассказов для публикации в журналах того времени. Его главным занятием была медицина, но при этом вовсе не лишними были и скромные гонорары, получаемые за рассказы. И вот, наконец, журнал «Стрекоза» решил напечатать одну из его пьес. Первый том начинается с «Письма ученому соседу», в котором рассказывается о самоуверенном и невежественном отставном унтер-офицере, который решил написать ученому мужу, поселившемуся неподалеку. «Если бы человек — пишет он — происходил от глупой и невежественной обезьяны, то у него был бы хвост и дикий голос».
Краткость, элемент юмора и отсутствие поводов для придирок со стороны цензуры. Если Чехов принимал эти правила игры, то получал свои небольшие гонорары. И он принял их. Его первые рассказы пронизаны духом непринужденности, шутливости и озорства. Он описывает учебу гимназистки, кипение страстей, пародирует объявления того времени, предлагает вниманию читателя досужие размышления кадета, рассуждает о жизни с помощью вопросов и ответов.
С самого начала возникают эти персонажи, которые он сумел так метко обрисовать при помощи всего лишь нескольких выражений, а затем постепенно сквозь каждую улыбку начинает проглядывать тонкая грусть.
В 1882 году писатель хотел выпустить сборник своих лучших рассказов под названием «Шалость», который так никогда и не увидел свет. Название наилучшим образом раскрывает его творческую манеру тех лет. Но с течением времени в его произведениях стали все больше звучать мотивы боли, грусти, сострадания. В повести «Цветы запоздалые», написанной в том же году, уже чувствуется уверенная рука мастера. Это рассказ об упадке княжеской семьи, удачно сложившейся жизни одного из их бывших крепостных, о непутевом сыне и о влюбленной дочери, о любви, проснувшейся слишком поздно.
Ранние произведения Чехова, вошедшие в этот первый том, являются своего рода анонсом полного собрания его рассказов, которые будут опубликованы в дальнейшем. Умелый часовщик, Чехов с большой точностью настраивает механизм часов, чутко реагирующих на все потрясения окружающей действительности.