О том, почему хорошо бы перечитать сегодня книгу «Тихий Дон» Михаила Шолохова
Мне хотелось освежить в памяти пару сцен, но когда я вчитался в начало первого тома, я не мог остановиться уже до конца четвертого. Это, несмотря на классический язык, современный «истерн» (eastern), как бы я назвал вестерн с Востока, от которого нельзя оторваться.
Потерянный Дон
(«Report?r magaz?n«, Чехия)
Павел Когоут (Pavel Kohout)
Мне хотелось освежить в памяти пару сцен, но когда я вчитался в начало первого тома, я не мог остановиться уже до конца четвертого. Это, несмотря на классический язык, современный «истерн» (eastern), как бы я назвал вестерн с Востока, от которого нельзя оторваться. И трудно себе представить более захватывающую любовную историю, чем роковые взаимоотношения казака Григория Мелехова и соседской жены Аксиньи в водовороте мировой, а затем и гражданской войны на Дону.
Почти 100 лет отделяет потомков от бойни сколь яростной, столь и бессмысленной, потому что очень скоро люди перестали понимать, во имя чего они убивают и убивают их самих. Противники давно не идут в атаку друг на друга на конях, чтобы на скаку шашкой разрубить врага от шеи до бедра, но ненависти не стало меньше.
Написал ли на самом деле «Тихий Дон» лауреат Нобелевской премии Михаил Шолохов, или, как говорят, его имя использовали для романа запрещенного Сталиным коллеги, или он даже присвоил себе творение убитого — как бы там ни было, автор оставил поколениям восхитительное свидетельство о людях, охваченных бурей войны и собственных чувств.
Два известных издателя мне объяснили, что новое издание сегодня означало бы самоликвидацию — так сильно изменились вкусы и пристрастия. Но если кто-то хочет пережить пару дней или недель, когда каждый день с нетерпением ждешь возвращения к книге, великой, как Дон, отправляйтесь в книжную лавку или в библиотеку, если из нее еще в патриотическом порыве не выбросили всех русских…