
 Хуршид Даврон. Родился в Самарканде. Окончил факультет журналистики Ташкентского госуниверситета. Народный поэт Узбекистана. Лауреат международных премий «Олтин калам» («Золотое перо»), имени Махмуда Кашгари и Мушфика (Полная биография здесь).
Адель Чильякова. Родилась в Ташкенте. Окончила факультет журналистики Московского госуниверситета. Жила в Чехословакии. Публиковалась в чешских изданиях, лауреат международной премии «Gratias agit».
Хуршид Даврон
 Я ДУМАЛ, ЧТО СЕРДЦУ КРЫЛЬЯ ПОДАРЯТ НЕБЕСНЫЕ СНЫ…
 (Переводы А.Чильяковой) 
 
1. Женщина
У ней руки грубы от работы,
 У нее и одежда груба.
 Каждый день избиваема мужем
 прячет синие пятна она.
А вчера я случайно на улице
 Увидал, как она на обочине
 Вдыхала аромат цветка
 Не приметного для меня.
2. Скорбь
Полоская в воде тряпку,
 Застывает неподвижно
 И склоняя низко голову
 Размышляет долго.
Ее лицо морщинами покрыто
 Объято тихой скорбью.
 О ком она тоскует,
 Молится о чем?
3. Любовь
— Я люблю, — шепчут женские губы, —
 И руками, которыми я обнимаю,
 Я одежду твою постираю
 И поглажу рубашки твои
 И однажды я утром в постели
 Улыбнусь и тихо прошепчу,
 Что кто-то под сердцем моим
 Дышит так же, как ты.
Ночь такая темная
 (подражание Мирославу Флориану)
Ночь такая темная –
 Румяные яблоки
 Сверкают
 как звезды.
Ночь такая глубокая –
 Звезда летит
 И падает
 в колодец.
Ночь такая лунная –
 Невестушки
 Прикрывают
 окошки.
Ночь такая
 Тихая –
 Слышно
 Как дышит солнце.
* * *
Ночью я деревом стал
 И в зеркале неба увидел себя.
 Укутав в свои ветви, я звезды укачал
 И полилась, сверкая, ласковая песня
и словно бабочка уснул весь мир
 не спится лишь реке и мне.
Ночью я деревом стал –
 И ветви потянулись к утренней заре.
* * *
— Нет, — говорю я – нет,
 Мне не посильно терпеть —
 Здесь так много скорбей,
 Здесь так много разлук.
 И тогда полетел я на небо
 Подальше от этих мук.
Я думал, что сердцу крылья
 Подарят небесные сны,
 И с ними летать в небесах,
 Но встретились только птицы
 Глаза их были в слезах.

