Хуршид Даврон. Родился в Самарканде. Окончил факультет журналистики Ташкентского госуниверситета. Народный поэт Узбекистана. Лауреат международных премий «Олтин калам» («Золотое перо»), имени Махмуда Кашгари и Мушфика (Полная биография здесь).
Адель Чильякова. Родилась в Ташкенте. Окончила факультет журналистики Московского госуниверситета. Жила в Чехословакии. Публиковалась в чешских изданиях, лауреат международной премии «Gratias agit».
Хуршид Даврон
Я ДУМАЛ, ЧТО СЕРДЦУ КРЫЛЬЯ ПОДАРЯТ НЕБЕСНЫЕ СНЫ…
(Переводы А.Чильяковой)
1. Женщина
У ней руки грубы от работы,
У нее и одежда груба.
Каждый день избиваема мужем
прячет синие пятна она.
А вчера я случайно на улице
Увидал, как она на обочине
Вдыхала аромат цветка
Не приметного для меня.
2. Скорбь
Полоская в воде тряпку,
Застывает неподвижно
И склоняя низко голову
Размышляет долго.
Ее лицо морщинами покрыто
Объято тихой скорбью.
О ком она тоскует,
Молится о чем?
3. Любовь
— Я люблю, — шепчут женские губы, —
И руками, которыми я обнимаю,
Я одежду твою постираю
И поглажу рубашки твои
И однажды я утром в постели
Улыбнусь и тихо прошепчу,
Что кто-то под сердцем моим
Дышит так же, как ты.
Ночь такая темная
(подражание Мирославу Флориану)
Ночь такая темная –
Румяные яблоки
Сверкают
как звезды.
Ночь такая глубокая –
Звезда летит
И падает
в колодец.
Ночь такая лунная –
Невестушки
Прикрывают
окошки.
Ночь такая
Тихая –
Слышно
Как дышит солнце.
* * *
Ночью я деревом стал
И в зеркале неба увидел себя.
Укутав в свои ветви, я звезды укачал
И полилась, сверкая, ласковая песня
и словно бабочка уснул весь мир
не спится лишь реке и мне.
Ночью я деревом стал –
И ветви потянулись к утренней заре.
* * *
— Нет, — говорю я – нет,
Мне не посильно терпеть —
Здесь так много скорбей,
Здесь так много разлук.
И тогда полетел я на небо
Подальше от этих мук.
Я думал, что сердцу крылья
Подарят небесные сны,
И с ними летать в небесах,
Но встретились только птицы
Глаза их были в слезах.