Анна Ахматова: “А умирать поедем в Самарканд, на родину предвечных роз…”

022    Странная строка: “Я не была здесь лет семьсот…”! Почему она так приковывает внимание? И дело здесь не в гиперболе – вряд ли гипербола способна так поразить сознание, как эта, ахматовская. В ней таинственность человеческой прапамяти узнавания чего-то давным-давно знакомого и позабытого. И сейчас, так же, как и семь веков тому назад, льётся милость с непререкаемых высот азийского неба, ничего не изменилось в надёжной устойчивости природы Азии. Её покой нерушим. Отсюда и “Он прочен, мой азийский дом”. Отсюда и радость её домашнего азийского бытия, и желание вернуться – “Ещё приду”, и ахматовское благословение Востоку – “Цвети, ограда, будь полон, чистый водоём!” Далее

Книга рецептов «Самарканд» издана в Англии (Kyle Books — Samarkand)

042     «Бирюзовый город» Самарканд со своим чарующим названием когда-то был важным торговым постом на Шелковом пути между Азией и Европой, а поэтому «на протяжении столетий находился на перекрестке кулинарных культур». Иден сравнивает его кухню с русской матрешкой — слои влияния самых разных народов, проходивших через Самарканд, как путешественников, так и захватчиков. Далее

Тамерлановская библиотека. Очерк Григория Соколова.

timur   Однажды Тимурлан (Амир Тимур), сидя в своей обширной библиотеке, приказал прислать самого старшего мудреца и звездочета. Когда тот вошел к нему и, безмолвно поклонившись, встал в стороне, Тимурлан сказал ему: Далее

Единственное в мире светомузыкальное шоу 3D-mapping на площади Регистан в Самарканде (видео)

077   В сети появилось видео единственного в мире постоянно действующего светомузыкального шоу в формате 3D, которое демонстрируется на площади Регистан в Самарканде. Его отличительная особенность от других развлекательных шоу, демонстрируемых в ведущих городах Европы и США, – создание на основе реальных исторических фактов и событий. Далее

Поездка С.Есенина в Туркестан в 1921 году.Часть 2

086Самарканд надолго запомнился С. Есенину. Вернувшись в Москву, С. Есенин рассказывал друзьям о поездке в Туркестан. «Несколько дней тому назад я видел Есенина, ты его знаешь, — писал художник К. Петров-Водкин в 1921 году своей жене. – Он вернулся в полном восторге от Самарканда и очень посвежел» (45, с. 8). Нет, Есенин не написал поэтического произведения ни о городе, ни о карагачах, но через год при поездке по Европе 9 июля 1922 года поэт писал в Москву А. Мариенгофу: «Вспоминаю сейчас о (…) Туркестане. Как все это было прекрасно! Боже мой! Я люблю себя сейчас даже пьяного со всеми своими скандалами…

В Самарканд — да поеду-у я,
Т-там живет — да любовь моя…» Далее

Поездка С.Есенина в Туркестан в 1921 году.Часть 1

086   Поездку в далекий Туркестан С. Есенин предполагал осуществить в 1917 году. Поводов было более чем достаточно, но главный из них – лично встретиться с поэтом Александром Ширяевцем, с которым установилась заочная дружба с января 1915 года. «Когда я встречался в 1917 году с С. Есениным, – вспоминал критик В. Львов-Рогачевский, – он каждый раз с юношеским увлечением говорил о Ширяевце, с которым состоял в переписке. Он давал просматривать мне его рукописи, многие стихи своего друга тут же на память читал своим певучим голосом… Далее

Ода Самарканду

          Мне думается, что всякому человеку, побывавшему в Узбекистане, уже не забыть эту страну, она будет манить и своей добротой к гостю, и запахом лепѐшек, и прохладой арыков и виноградными гроздьями, пронизанными щедрым солнцем.

Каждому из гостей дорого в Узбекистане что-то своё, упрятанное в заповедный уголок сердца. Для меня это Самарканд. Этот город возник в моей жизни в 2006 году, как воплощение неосознанной  мечты о Древнем Городе, которая вдруг стала реальностью.

Далее

«Ода Самарканду» вошла в Книгу рекордов России


Произведение московской поэтессы Ирины Алексеевой «Ода Самарканду» вошла в Книгу рекордов России.

Российские эксперты включили «Оду Самарканду» в справочник достижений как «стихотворение, переведенное на наибольшее количество языков, опубликованное в одном печатном издании». Поэтическое посвящение «Жемчужина Востока» переведено на 62 языка с участием 70 поэтов и переводчиков из 50 стран. Книга родилась в рамках международного проекта «Самаркандиана» и посвящена Международному десятилетию сближения культур (2013-2022 гг.), объявленному Генеральной Ассамблеей ООН. Далее