О том, как отмечалось 500-летие поэта в военном 1941-м и что вошло в юбилейный альбом,под названием «Рукописи и литографированные издания произведений Алишера Навои в московских собраниях», выпущенный «Иностранкой» к 575-летию Навои. Издание осуществлено при поддержке Благотворительного фонда Алишера Усманова «Искусство, наука и спорт» и адресовано литературоведам, востоковедам-тюркологам, а также всем ценителям творчества Алишера Навои и интересующимся средневековой восточной литературой.
К 575-летию Алишера Навои — поэта, философа, государственного деятеля Узбекистана и всего средневекового Востока — появился уникальный альбом, посвященный творчеству мастера. В его основе — списки произведений великого узбекского поэта 17-19 веков, хранящиеся в разных государственных коллекциях в Москве, и которые, к сожалению, до сих пор не были известны не только простым почитателям творчества поэта, но и специалистам.
Здесь же можно найти подстрочные переводы газелей Навои, выполненные востоковедом-тюркологом Николаем Лебедевым. Эти переводы были изданы лишь однажды тиражом всего 50 экземпляров — к 500-летнему юбилею Навои, который отмечался в тяжелом для нашей страны 1941 году.
Празднование 500-летия Алишера Навои в декабре 1941 года в осажденном Ленинграде стало настоящим научным подвигом. В Школьном кабинете Эрмитажа состоялись чтения в честь поэта. Ему же посвящалась сессия в Институте востоковедения. Голод бродил по осажденному городу, холод замораживал истощенных людей. А в Школьном кабинете Эрмитажа люди, забывая про голод и холод, читали и слушали научные доклады о жизни и творчестве узбекского поэта XV столетия.
«…Уже один этот факт чествования поэта в Ленинграде осажденном, обреченном на страдания голода и стужи, в городе, который враги считают уже мертвым и обескровленным, еще раз свидетельствует о мужественном духе народа, о его несломленной воле, о вечно живом гуманном сердце советской науки…»
Иосиф Орбели, академик, директор Эрмитажа в 1934–1951 годах
?В эти дни в Ленинграде свои переводы читал и востоковед-тюрколог, переводчик тюркоязычных классиков и сказок Николай Лебедев (1901–1941). У Лебедева была последняя степень дистрофии — в зал его внесли друзья. По словам ученого Бориса Пиотровского, «он выступал уже фактически полуживым, от истощения еле двигался, но его приходилось удерживать от слишком большого количества стихов, которые он отобрал для чтения. После второго заседания, 12 декабря, он слег и не смог уже подняться. Но когда он медленно умирал на своей койке в бомбоубежище, то, несмотря на физическую слабость, делился планами своих будущих работ и декламировал свои переводы и стихи».
По итогам конференции ленинградские востоковеды составили сборник статей «Алишер Навои», но в условиях блокады его не смогли напечатать. Сборник вышел в 1946 году и стал одной из важнейших вех в истории изучения жизни и творчества великого поэта.
Юбилейный каталог к 575-летию Алишера Навои подготовлен Библиотекой иностранной литературы и Обществом дружбы и сотрудничества России с Узбекистаном в 2016 году.
Презентация юбилейного альбома к 575-летию Алишера Навои состоялся 13 мая 2016 г. в Овальном зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино.
Ведущий вечера – автор книги, советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, востоковед Илья Зайцев – рассказал, что за прошедшие годы удалось найти несколько важных манускриптов в различных собраниях, в том числе в Государственной публично-исторической библиотеке России, библиотеке МГИМО, Государственном музее Востока, Государственном историческом музее, которые представляют собой большую ценность для специалистов.
Директор Государственной публичной исторической Библиотеки России Михаил Афанасьев сказал, что одна из рукописей Навои, которая была куплена неким путешественником в Самарканде в конце XIX века и оформлена в прекрасном переплете, хранится в публично-исторической библиотеке России. Это говорит о том, что уже к тому времени многие произведения Навои были изданы и очень высоко ценились.
Председатель Общества дружбы Россия-Узбекистан Игорь Круговых отметил, что мы сейчас празднуем не только день рождения Алишера Навои, но и день узбекского языка и литературы, основоположником которого и был великий поэт.
На презентации выступил Дамир Мухетдинов, первый заместитель председателя ДУМ РФ, ответственный секретарь Международного мусульманского форума, глава Издательского дома «Медина»:
Навои — достояние всего человечества!
Я рад приветствовать сотрудников Общества дружбы и сотрудничества России с Узбекистаном и Библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино, которые своим уникальным изданием вновь привлекают всеобщее внимание к имени и творчеству величайшего мыслителя и поэта мира, выдающегося узбекского поэта Алишера Навои. Я не оговорился, сказав о нём прежде всего как о достоянии для всего мира. Ведь его душа была открыта всему мирозданию с его тайнами, он восхвалял Аллаха, Создателя этого огромного и прекрасного мира, его заботили судьбы всех людей и, наконец, его стихотворения дошли до миллионов сердец, будучи переведены на многие языки мира. Навои — из Узбекистана, но он принадлежит всему человечеству.
Я часто думаю об этом, проходя или проезжая мимо прекрасного памятника, который воздвигнут ему в самом центре Москвы, на Серпуховской площади. Волею Аллаха я в последние годы там живу поблизости, потому мне этот памятник указывает на тот Свет, которому служил великий Навои — это Свет разума, веры, чистоты и любви. И я своими глазами вижу, как его послание обогащает московскую культурную среду.
Напомню, что в столице России этот монумент был возведён в 2002 году именно на Серпуховской площади, на древнем пути от Кремля в Золотую Орду. Инициатором этой акции тогда выступил ведущий знаток и исследователь творчества Навои, наш мусульманский брат из Узбекистана Анвар Мирзо Хусаинов, которому удалось убедить мэра Юрия Лужкова, что пора ставить памятник, уже 15 лет назад, ещё в советские времена, приготовленный руководством Ташкента.
И вот каждый москвич или гость столицы теперь читает высеченные на постаменте стихи Навои, актуальные во все времена и особенно в наши дни:
Поймите, люди всей земли:
Вражда — плохое дело.
Живите в дружбе меж собой.
Нет лучшего удела!
В некотором смысле появление презентуемого сегодня каталога Центра книги Рудомино, где представлены рукописи и литографированные издания его произведений, хранящиеся в разных государственных коллекциях в Москве — это прорастание тех зёрен наследия, послания Навои, которые выражает памятник на Серпуховке. И я желаю всем, кому дорога мудрость и поэзия великого Навои, найти ещё и ещё новые ракурсы, новые резервы в его наследии, чтобы передать их всему человечеству, чтобы обогатить и укрепить братские связи между Россией и Узбекистаном, между нашими народами!
Юбилейный альбом к 575-летию Алишера Навои