Д.Э. Тажибаева. Хуршид Даврон как талантливый поэт и переводчик современной поэзии (журнал «Novoinfo», №48-2, 2016 г.)

012     В статье говорится об одном из талантливых представителей современной узбекской поэзии Хуршиде Давроне, который создавая прекрасные стихи на различные темы, также занимается переводами творчества различных поэтов мирового масштаба. Далее

Баходир Джалалов: Однажды в мастерской…

045    Когда утреннее солнце осветило ослепительными потоками света нашу комнату, я уже был в объятиях своей матери. Свет солнца не только дал возможность увидеть восторженные, добрые глаза моей мамы, но и увидеть также ее светящееся, божественно красивое луноликое лицо, наполненное бесконечной любовью и радостью от сотворившегося чуда. Далее

Улугбек Маматов. О портретах Азизы Маматовой

034

    В изобразительном искусстве Узбекистана в жанре портрета, творчество А. Маматовой имеет свое место. Профессионализм художницы бросается в глаза не только в созданных ею портретах современников, но и в произведениях исторического жанра. В правдивом воссоздании образов наших великих предков есть и ее заслуга. В ее творческих портретах великих наших предков Ибн-Сины, Шаха Бабура, поэтов и писателей Усмана Насыра, Абдулхамида Чулпана, Абдуллы Кадыри, Айбека, Чингиза Айтматова, Рауфа Парфи, Мухаммада Юсуфа, востоковеда Э. В. Ртвеладзе и других известных представителей узбекского народа, не только увековечены память о них, но и раскрыты их внутренний, духовный мир. Далее

Поэтический альманах «Анор — Гранат. Современная поэзия Узбекистана»

045   Поэтический альманах называется «Анор — Гранат. Современная поэзия Узбекистана». Она выпущена в 2009 году  «Издательством Руслана Элинина» совместно с Издательским центром «Новая Юность» при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ. Вышедшая в свет относительно небольшим тиражом, антология современной поэзии Узбекистана уже сейчас фактически стала раритетным изданием. Далее

Д. Э. Тажибаева. Метафорические образы в поэзии Хуршида Даврона

xurshid-davron       В статье проанализированы метафорические образы и их место в художественном тексте на примере стихотворений известного узбекского поэта Хуршида Даврона (Поэт родился в древнем городе Самарканде (20.01.52). Автор 15 книг поэзии и прозы.Народный поэт Узбекистана.
Далее

Тагай Мурад. Тарлан. Повесть. 51-84

044      Тагай Мурад — трагически неуслышанный прозаик. Точнее — недорасслышанный: узбекскому читателю он хорошо знаком. Но — не было переводов; безумно тяжело (хотя и безумно увлекательно) переводить его. Проза с внутренним поэтическим дыханием; реалистическое письмо, подсвеченное пластом некнижного, живого фольклора; тончайшая психология, яркие, колоритные типы… Проза, заставляющая вспомнить Шукшина, Айтматова, Думбадзе, но при этом совершенно самобытная. Надеюсь, несправедливость будет исправлена и Тагай Мурад зазвучит по-русски. Далее

Шавкат Рахмон. Стихи

12 сентября — 70 лет со дня рождения поэта

ШАВКАТ РАХМОН. СТИХИ

Прощание
Пока,весна!Прощай,весна!
Цветы твои изящны.
Чародействовали твои руки,
И эти ветви блестящие .
Пока,весна!Прощай,весна!
Мечта не достигнута,увы.
Но,»Жди»,-перебила весна-
Палец мне кладя на губы.
 
Песня свободы
 
Чудесная песня эта,
Слова-горькие,резкие.
Не боясь смерти,смело
Шагаешь шагами дерзкими.
На цепи не смотришь жалея-
Молодость-не жалко,не повод.
Лицо не корчится от боли,
Блаженное чувство и голод.
Спой и отойдет гнусность,
Отойдут мерзости туманы .
Не так уж страшны на груди
Растерзанные тюльпаны.
 
***
 
Замерз я,
Замерзли и руки
В унылой пустоте степи .
Я руки свои дам тебе,
Пламя,взойди!Крепни!
До чего же хорошо ,горю я.
Взвейся до небес,искра.
Если ты друг мне,отойди,
Не стой же на пути у ветра.
ВЗДОХ
Тяжело вздохнула гора-
Ветреной стала долина,
Лицо спрятала луна.
Тяжело вздохнула гора-
Сердце очнулось так жадно.
Как горы вздыхать надо.
 
***
 
Мир еще не идеален, ещё
Меж нами гуляет разлука.
Зовем друг-друга ,однако,
Нам рот затыкает разлука.
Ненависть живет в мире еще,
В неких книгах обитая.
На разных полюсах сидим мы,
Эпоху любви ожидая.
 
Перевод с узбекского Дильшода Жамолиддина
 

Тагай Мурад. Тарлан. Повесть. 1-50

044     Такого стиля, как у Тагая Мурада, нет ни у одного писателя. Он занимает в литературе свое, особое место. Он, как никто другой в узбекской литературе, использовал богатство техники дастана, техники сказаний бахши. Его повести звучат как песни. Его прозу не спутаешь ни с какой другой, он создал свой сказочный стиль, полный степного воздуха, сочного языка, живых характеров. Далее

Восхождение: Нажмиддин Мавлянов

045    Этот тенор не перестает удивлять меня своим творческим ростом и стилистической широтой. Вот уже скоро два года, как он впечатляюще дебютировал на московской сцене в «Силе судьбы». После Альваро ему покорились такие разные партии, как Хозе и Вертер, Альфред и Гофман. Далее

Абдукаюм Юлдашев. Близнецы. Рассказ

07«Мозг без мысли, как вода без течения – протухает. Наверное, человек это чувствует и потому интуитивно забивает информацией, чаще всего ненужной. Если заглянуть в память человеческую, то у девятерых из десяти она подобна захламленным кладовым Скупого рыцаря или Гобсека или его восточного коллеги – Коруна, которого поглотила земля за его неуемную и неразборчивую алчность…»   Это когда-то сказал я. Точнее, в незапамятные времена написал. Далее

Орзикул Эргаш. Логика. Рассказ

034      Скажу заранее: я сам был свидетелем всего, о чем здесь написано. Это произошло прошлым летом в моем родном кишлаке во время отпуска. Там живет мой двоюродный брат Умрзак, сын тети. Мы с ним в одном классе учились. Он отлично знал математику. Уговаривал я его поехать со мной в Ташкент: поучишься, говорил, в Нархозе или Сельхозе, дела пойдут в гору. Но он не согласился, не мог оставить мать одну. Когда вернулся после армии, стал неплохим трактористом. Но страсть к выпивке его погубила. Все уговоры не пить пропускал мимо ушей. Далее

Чулпан. Стихи

078«Чулпан, — писал критик Вадуд Махмуд в газете “Туркестон” в декабре 1923 года, — является новым поэтом узбеков. Поэтому в его сборнике “Источники” кипят сегодняшний дух, состояние и сознание узбекского народа. Здесь в полный голос звучат узбекский язык, узбекская мелодия. Здесь взлетают в небеса волны национального духа. В сборнике плачут чувства, боли, волнения узбеков”. Далее