В последние годы жизни Толстого интерес к его произведениям во всех странах Востока, в том числе и в Китае, необычайно возрос. К этому времени относится появление первых переводов сочинений русского писателя на китайском языке. Далее
Категория: Восток-Запад: грани соприкосновения
Цивилизация запада и востока: грани соприкосновения
Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Китай (2 часть)
В последние годы жизни Толстого интерес к его произведениям во всех странах Востока, в том числе и в Китае, необычайно возрос. К этому времени относится появление первых переводов сочинений русского писателя на китайском языке. Далее
Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. Толстой и Китай (1 часть)
В детстве и юности Толстой имел о Китае весьма смутное представление. Среди книг, которые произвели на него сильное впечатление в ранние годы, не было ни одной о жизни китайского народа. И тем не менее интерес к этой стране появился у него рано. Далее
Александр Шифман. Лев Толстой и Восток. От автора. Концепция Востока в мировоззрении Толстого
Ромен Роллан в книге «Жизнь Толстого» отмечал огромное влияние русского писателя на общественную мысль Азии. «Воздействие Толстого на Азию, — писал он, — окажется, быть может, более значительным для ее истории, чем воздействие его на Европу. Он был первой стезей духа, которая связ,ала всех членов старого материка от Запада до Востока». Далее
Элеонора Шафранская. Русский дервиш
Биографии художников, не оставивших дневников или мемуаров, выстраивать непросто, но возможно: если не написали сами, то вспоминают о них другие. Личность художника Усто Мумина (Александра Васильевича Николаева) из этого ряда. Далее
«Бессмысленно отрицать, что мусульмане завоевали Иберийский полуостров»
В последнее время в определенных кругах Андалузии получила распространение неподтвержденная теория о том, что мусульмане никогда не завоевывали Иберийский полуостров. Имеют ли подобные утверждения хоть какие-то под собой основания? Профессор средневековой истории Алехандро Гарсия Санхуан развенчивает эти бессмысленные тезисы. Далее
Александр Игнатенко. Маджнун и Дон Кихот. Чем отличается исламская культура от европейской.
Две культуры — исламская и западная — сотворили два идеальных и даже идеально-гипертрофированных человеческих типа, в которых воплотилась суть этих культур, расходящиеся векторы их бытия в мире. В сумасшедших, безумцах, еще не утративших способность человеческой речи, более того, в сумасшедших текстовиках, в безумцах, не лишенных дискурсивного дара, — в них доведены до максимума и далее — до запредельности, до абсурда, намекающего на некую сверхчеловечность, сущностные приметы двух разных культур. Далее
Памирская Одиссея Графа Бобринского
Ровно сто двадцать лет назад состоялась первая экспедиция на Памир русского антрополога и этнографа, мецената, автора многих трудов по традиционной культуре русского народа, графа Алексея Алексеевича Бобринского. Далее
Сабит Мадалиев. Рубаи
В этой сумеречной и неохватной реальности, где все в незыблемой воле Единого, очень часто беспомощными оказываются слова, на которые мы опираемся. Их внешнее великолепие, не подтвержденное твердостью духа, тут же и гаснет, едва лишь срываясь с губ. И нам остаётся опять объясняться по поводу слов и неуправляемых чувств, не способных связать напрямую нас с окружающим миром. Далее
Александр Джумаев. Не завоевывай мир
Ему неожиданно на память (а память у него на этот вид «информации» была на удивление цепкая) пришло двустишие на тюрки одного среднеазиатского поэта XV века, которое он вычитал в одной исторической хронике в русском подстрочнике не так уж и давно, прямо перед отъездом из Бухары. Всего несколько лет назад. Но уже не стал записывать. Ему показалось, что было бы очень кстати переписать его в тетрадь, именно сегодня. Далее
Елена Сафронова. Какие они — Узбекские слова?
Узбекские слова — какие они? Спроси любого читателя, пожалуй, ответит согласно первой ассоциации: красочные, яркие, радостные, кричащие и праздничные, как восточный базар! Не так ли воспринимается нами узбекское слово «дастархан», которым и Вадим Муратханов оперирует? Однако «узбекские слова» Муратханова совсем не таковы. Далее
Тюркизмы в английском языке
Казалось бы, как могут тюркские слова попасть в такой могучий язык, как английский? Ведь где англичане и где тюрки? Рядом не живут, роль и авторитет даже самого известного тюркского языка — турецкого, несравнима с ролью и авторитетом английского. Далее